阅读足迹 永久书架

第35部分 (第1/6页)

九十八度提示您:看后求收藏(零点书屋www.luebinn.com),接着再看更方便。

雒挥幸恢碌囊饧��

GEORGE W。 BUSH: I'm here to learn and to listen from voices; to those inside this hall and to those outside this hall who want to join us in constructive dialogue。

布什:我到这里来是为了学习和倾听,不仅是这个大厅里的声音,同时也包括大厅外面那些想加入建设性对话的人的声音。

NARRATOR: By now; the street demonstrations had bee a routine feature of major international meetings。 Protest organizers were increasingly sophisticated; using the Internet and other "tools of globalization" to try to bring the system down。

NARRATOR:现在,街头的游行示威是主要国际会议的常规景象。抗议组织更加地老练,他们使用互联网和其它国际化的工具来试图破坏这些会议。

GRETCHEN KING: So we travel around the country; and we set up these Web streams wherever there's a minor or a major demonstration。 Wherever people want this to be set up; we'll help them。 If we can provide alternatives; if we can provide criticisms that e from the streets and represent a diversity of people; then I think there's a possibility of success。 And that success would be; you know; burning the free…trade agreement of the Americas; that success would be disbanding the WTO; that success would be removing the power from the top one percent of the world's population。

GRETCHEN KING:我们在全国旅行,在大大小小有示威的地方建立网络。不论哪里的人们需要建立这些网络,我们帮助他们。如果我们可以提供选择、倾听街头的批评、显示人们的不同,那么我们就有可能成功。这样的成功就有可能摧毁美国的自由贸易协定、解散WTO、从只占世界人口1%的富裕人群手中夺取权力。

JORGE CASTANEDA: The protestors; by staking out an extremist position; make a more regulatory position more centrist; and that's fine。 Perhaps that's not what they want; but that's too bad。 You don't always get what you want; and you don't always know who you're working for。 But I do think that the protestors are natural allies of people who believe that there are things that should be done to manage world trade a certain way。

JORGE CASTANEDA:这些抗议者的极端立场使得管制采取

《制高点》 第35部分(第1/6页),本章未完,点击下一页继续阅读。