第28部分 (第1/4页)

她接连重复了好几遍,并做了详尽的解释,他才完全听明白。尔后,她就有关新建议做了补充说明,他才会同意。

“不;我觉得这并不是很好的办法——相反地,太糟糕啦——还不如以前的计划呢。旅店里的房间既潮乎乎的,又不安全,通风也不好,到那儿去会让人受不了。要是你们坚持要搞舞会的话,还是在伦多尔斯举办好得多。我有生以来从未进过克朗旅店的房间——跟店老板也没有见过面。哦,绝对不成,那个计划太坏了。要知道,在克朗更容易着凉,比其他任何地方都要差。”

“先生,我正想说,”弗兰克·邱吉尔说,“换场地的最大好处是,能够避免大家着凉——在克朗不大容易着凉!修改计划,对佩里先生来说,可能有理由觉得遗憾,不过,别人并不这么认为。”

“先生,”伍德豪斯先生情绪非常激动地说,“如果你把佩里先生看做是那种人,那你就太荒唐了。他对我们大家都挺关心。无论谁病了,他都会随叫随到。然而,令我纳闷的是,你们竟认为克朗旅店的房间比你父亲的家更安全可靠。”

“先生,只是因为那里宽敞得很。我没必要开窗户——一晚上,一次也不用开。先生,你知道,正是由于将窗户开着,这样冷风就进来了,人也就会着凉的。”

“开着窗户!不过,弗兰克·邱吉尔先生,恐怕不会有人想在伦多尔斯把窗户打开吧。不会有人那么草率!我可从未听说过这样的事,也就是说,开着窗户跳舞!我相信,你父亲和威斯顿太太(那个可怜的泰勒小姐)都不准这么做。”

“啊!先生——不过有时,会有位鲁莽的年轻人悄悄地走近窗边去打开窗户。我经常碰到这样的事。”

“先生,真有此事?上帝啊!我连想都不敢想。可是,我很少到户外,可能是少见多怪吧。不过,这确实挺新鲜;或许我们该好好谈一下——这些事儿得仔细琢磨琢磨。草率行事是不行的。假如哪天早上威斯顿先生和威斯顿太太能抽空来一趟,我们可以在一起聊一聊,能不能想出更好的主意。”

“但是,先生,时间不等人啊——”

“哦,”这时,爱玛开口了,“时间很充裕。没必要那么风风火火的。爸爸,假如改到克朗旅店,那么,对马来说是合适的。要知道,离马厩不太远。”

“对,我亲爱的。这没错。并不是说詹姆斯会有什么怨言,而是应当尽量不要让马太累着。假如我能相信旅店的房间有适当的通风——话说回来,能不能相信斯托克斯太太?我表示怀疑。我对她不了解,也从未见过她。”

“先生,我可以向你保证,一切都安排妥当了,要知道威斯顿太太是负责人。”

“看,爸爸!你现在放心了吧——亲爱的威斯顿太太,她最细心,最周到。许多年前我出疹子时,佩里先生曾说过,你有印象吗?‘先生,假如是泰勒小姐把爱玛小姐裹起来,那你尽管放心就是了。!我曾多次听你这么夸奖过她!”

“是的,没错,佩里先生就是这样说的。我怎么会忘呢。可怜的小爱玛!你那时出疹子可真可怕;多亏了佩里先生精心治疗,你才死里逃生。他一天来四趟,连着一个星期都是如此,最初他就说情况不太糟——我们高兴坏了;但是,出疹子这种病实在是太可怕了。我想,可怜的伊莎贝拉的孩子出疹子的话,一定要找佩里先生看。”

“这个时候,我父亲和威斯顿太太都在克朗旅店,”弗兰克+邱吉尔说,“正在那里计算那房子总共能容纳多少人。我让他们在那里等着,自己一个人到你们这儿来,想征求一下你的看法,希望你能去一趟,当面提提意见。他们俩都让我这么告诉你。如果你能跟我一起走一趟,那他们会感到莫大的荣幸。没有你参加,他们总觉得是件憾事。”

爱玛感到高兴的是,人家主动上门来征求意见。她离开后,伍德豪斯先生又仔细权衡了一下。爱玛和邱吉尔马不停蹄地直奔克朗旅店去了。威斯顿夫妇一直在那里等着,看到爱玛来了,并且知道她不反对,他们高兴极了。他们对房间的看法不尽相同,威斯顿太太有点儿遗憾,而他却非常满意。

“爱玛,”她说,“墙纸不太好,比我想像中的要差一些。看!有些地方脏得要命。护壁板发黄,破旧不堪。”

“我亲爱的,你太吹毛求疵了,”威斯顿先生说,“那又有什么影响呢?烛光下,你压根儿就看不出来,跟伦多尔斯一样干净。以前我们在俱乐部搞活动时,晚上谁都没看出什么问题。”这时,威斯顿太太和爱玛相互会心地使了个眼色,“男人们从来就不讲究

本章未完,点击下一页继续阅读。