第29部分 (第1/4页)

希科每回答一句,就躬一下身,笑容愈来愈亲切。

“您在等哪儿的信?”埃尔诺通继续问。

“卢佛宫。”

“火漆上盖谁的印?”

“国王御印。”

埃尔诺通把手伸进紧身短袄。

“您一定认得出这封信吧?”他说。

“是的,只要让我看一下。”

埃尔诺通从短袄里抽出那封信。

“就是它,”希科说,“为了万无一失,你们知道我得给你们一样东西作为交换,对不对?”

“一张收条?”

“这就对了。”

“先生,”埃尔诺通说,“我受国王之命把这封信给您带来;而这位先生受命把它交给您。”

说着,他把信交给圣马利纳,圣马利纳接过去交到希科手里。

“谢谢,先生们,”希科说。

“您也看到了,”埃尔诺通又说,“我们忠实地完成了我们的使命。路上没有旁人,因而没有人会看见我们跟您说话和把信交给您。”

“您说得一点不错.先生,我都看到了,如果以后有需要,我会为你们证明的。现在,轮到我了。”

“收条,”两个年轻人同声说。

“我把它交给你们当中哪一位?”

“国王没有说!”圣马利纳嚷道,一边用恫吓的眼光望着他的同伴。

“请您把收条写成一式两份,先生,”埃尔诺通说,“我们每人拿一份;这儿到卢佛宫还挺远,一路上或许我,或许这位先生,可能会遭到不测的。”

说这几句话的时候,埃尔诺通的眼睛里也闪出了亮光。

“您是个谨慎的人,先生,”希科对埃尔诺通说。

他从口袋里掏出一个小本子,撕下两张纸,分别写上:

“兹收到埃尔诺通·德·卡曼日先生带来,勒内·德·圣马利纳先生面交的信一封。

幽灵。”

“再见,先生!”圣马利纳一把抓住他的收条说。

“再见,先生,一路顺风!”埃尔诺通接着说。“您还有别的东西要带到卢佛宫去吗?”

“没有了,先生们;非常感谢,”希科说。

埃尔诺通和圣马利纳勒转马头朝着巴黎的方向;希科迈开连最好的骡子也会羡慕的步子走去。

埃尔诺通刚走了一百步光景,希科就已经不见踪影了;这时候他勒住马,对圣马利纳说:

“如果您愿意的话,先生,”他从马上下来说,“那就现在吧。”

“您这是干什么,先生?”圣马利纳摸不着头脑地说。

“我们的任务完成了,该谈谈咱俩的事了。我觉得这地方对咱们的那种谈话再适合也没有了。”

“随您的便,先生,”圣马利纳也像他的同伴那样下了马。

等他站定以后,埃尔诺通就走过来对他说:

“您也知道,先生,我没有招惹您,您却一点分寸都没有,总之,您这一路上无缘无故地百般冒犯我。还有,您在一个不适当的时候要我拿起剑来。当时我拒绝了。可是此时此刻,却是非常合适。我愿意遵命。”

圣马利纳听这番话时,脸色阴沉,眉头紧蹙;可是,真是怪事;他并没有火冒三丈,先前叫他做出种种越轨的举动的那股无名火熄灭了,他不再想交手了;经过考虑,他变得通情达礼了,他认识到自己处处不如对方。

“先生,”他沉默了一阵后回答,“我侮辱您的时候,您却以帮助回报我,所以现在我不会再对您说刚才说过的话了。”

埃尔诺通皱起眉头。

“是的,先生,可是您现在想的还是刚才说过的那些活。”

“谁告诉您啦?”

“因为当初您的那些话是在仇恨和妒忌的指使下说的,您说了那些话以后的两个钟头里,仇恨和妒忌是不会从您心里消除的。”

圣马利纳脸红了,但没有回答。

埃尔诺通等了一会儿,又说:

“国王在你我之间更赏识我,是因为我的样子叫他看着更顺眼些;我没有掉进比埃弗尔河里去,是因为我骑马比您骑得好;我没有在您想挑战的时候接受您的挑战,是因为我比您有头脑;我没有让那个人的狗咬着,是因为我比您更聪明;最后,我现在要求您拔出剑来跟我决斗,是因为我比您更有真正的荣誉感;你留心,要是您再犹犹豫豫的,我就要说我比您勇敢了。”

圣马利纳

本章未完,点击下一页继续阅读。