第17部分 (第1/5页)

on coeur ; t'entendre dire 〃je t'aime〃。 Du moins; je suis très sensible à ce que tu dis sur moi; et ce que je l'avais lu dans tes yeux。

你知道吗,我现在看得更清楚,我对你的爱情。你身上有许多东西和我很像,可能正因为这样,和你在一起让我感觉那么好。你知道吗,当好事情发生在我身上,我总是不自觉地往坏的地方想。就像在和你做爱之后,和你在一起感受你的心跳,等你说“我爱你”,对我是多么的重要。至少,我太敏感,你对我说的话,我在你眼睛里读到的东西。

Si tu savais。 Peut…être que je n'ai pas la meilleure fa?on de te dire que je t'aime ; peut…être que je suis chiante par moments ; peut…être que je suis jalouse et impulsive。。。 Mais tout ?a pour te dire; mon c?ur; que je suis folle de toi; et peut…être que je n'ai pas pris le temps de le dire。 Mais voilà; je te le dis : je suis amoureuse de toi; même si c'est trop tard; je le sais; mais je le dis quand même。

Sorry pour tout。

如果你能知道的话。可能我不会有好一点的机会再说我爱你;可能有的时候我很糟糕,可能我又嫉妒又冲动。不过所有,宝贝,都是为了对你说我爱你,可能我没有花时间去说。但是现在,我说了,我爱你,虽然晚了,我还是说了。对不起。

2008…11…14 11:25:44(第137楼)

'原创'这是一支别离的歌 …New York to Paris…全文完

77)

那天晚上,我没有回自己的公寓,在妈妈那里住了一夜。我无法一个人面对这些句子,特别是在黑暗里。他还爱我,而且从一开始,就爱的比我想得要多。但此时,他却身在天涯,完全不知道我心里的感觉,以为我已经开始新的生活。

“他为什么要离开我?”我脸蒙在被子里流眼泪,说的语无伦次,“他还爱我,他写信,却不是寄给我的。他可以什么都不要管,告诉他要我,我哪里都不会去,我会永远跟他在一起的。”

“他爱的不一样。”妈妈说,然后打趣道,“Les artistes sont les nouveaux aristocrates。 艺术家们是新贵族。总是爱做些拐弯抹角的事情。”

“他什么都不知道,他误会了,如果他不来找我,我也找不到他,我们就再也见不到了。”

“巴拿马,加拉加斯,布宜诺斯艾利斯,珀斯…他在环游世界,地球是圆的,他有一天总会回到巴黎。到那个时候,他会看见你比他离开的时候更漂亮,比从前更好更懂事。”

“哪一天?”我固执的问,当然这是个没有答案的问题。务实的英国人福克花了80天环游地球,而超现实主义者格列佛花了8年,这个表面上现实主义,骨子里无药可救的浪漫主义者需要多长时间?

林晰的影展在10月的第二个星期六开幕。所有的照片粗看都是风景照,远远的小小的藏着一个朱子悦的影子。La vision d’amour,情人的眼睛,似乎是个很好的卖点,开幕当天很多人来参观,遗憾的发觉没有摄影师本人出席。现场放着些白色的花篮,不明就里的人以为是遗作展览。

与此同时,原以为很好相处的新室友一声不响的把房间转租给了其他人。一直到搬家的当天才通知我,从明天开始我就要和一个男人同住。男人搬进来了,只有21岁,刚刚大学毕业,身上只有几百块欧元,等着不知道什么时候能拿到手的地区奖学金。

几乎同一时间,骚乱从巴黎北郊的开始,在一个星期时间里迅速蔓延。我居住的街区每天早晨都能看到被烧毁的汽车、垃圾桶,被砸得粉碎

本章未完,点击下一页继续阅读。