第19部分 (第1/5页)

皇帝

赶快拾去!它们归你所有。

(退场)

弄臣

我到手了五千克隆!

靡非斯陀

你又复活了,两只脚的酒桶?

弄臣

我常常走运,但从来比不上今天。

靡非斯陀

你简直乐得浑身大汗。

弄臣

请看这儿:这真是值钱的东西?

靡非斯陀

你尽可以拿去购买口腹所需。

弄臣

我也能购买田地,房屋和牲畜?

靡非斯陀

不成问题!尽管购买,包你满意。

弄臣

也能买到府邸 ,林苑和钓溪?

靡非斯陀

不言而喻!

我愿看见你摆出老爷架子!

弄臣

今天晚上我准在梦里成了大财主!(退场)

靡非斯陀

(独白)

谁还怀疑咱们的傻子饶有风趣!

悲剧 第二部 第一幕之幽暗的走廊

浮士德靡非斯陀

靡非斯陀

你为什么拉我进这黑暗的走廊?

难道那里面还不够欢畅?

对那些拥挤杂沓的文武百僚,

大可以开玩笑耍点花招。

浮士德

你不必对我重弹老调!

那样的调儿你过去曾弹过多遭。

你现在躲躲闪闪,走来走去,

无非是避免回答我的问题。

但是我不能终止,

宫内大臣和侍臣都在催逼。

皇帝陛下传下圣旨,

立即要看海伦和巴黎斯;

这是千古男女的典范,

要形象鲜明地呈现在眼前。

赶快去办!我不好背弃我的诺言。

靡非斯陀

你轻率地答应,未免荒唐。

浮士德

伙伴,你不曾考虑周详,

你的魔法把我们引到何方;

咱们既然使他有了钱,

就应该再让他娱乐一番。

靡非斯陀

你妄想事情可以咄嗟便办;

咱们在这儿是站在更险的阶梯,

你蓦然闯入素昧平生的领域,

结果必然落得名不符实。

你以为海伦容易召唤,

就象咱们搞魔术票儿一般——

要是魑魅魍魉,魔女妖姬,

头脑臃肿的侏儒,我立即效力;

可是用魔鬼的情妇来冒充海伦,

纵不挨骂,也难以为情。

浮士德

又来这套陈腐的调门!

你总是叫人捉摸不定。

你是一切障碍的制造人,

每种方法都要索取新的酬金。

我知道,你念几句咒语立即奏效,

一转身你就会把海伦带到。

靡非斯陀

异教民族与我是风马牛不相及,

他们居住在自己的地狱里;

不过法子倒有一个。

浮士德

那就快说,别再耽搁!

靡非斯陀

我不愿把更高的神秘揭穿——

女神们庄严地居住在岑寂的宫殿,

周围既没有空间,更没有时间;

要说出她们的情形十分为难。

那就是母亲们。

浮士德

(惊愕)

母亲们!

靡非斯陀

你觉得毛发悚然?

浮士德

母亲们!母亲们!听来十分稀罕。

靡非斯陀

的确如此。女神们为你们凡人所不知,

也不愿被我们提起名字。

要到她们的住处势必深透九幽,

这得怪你自己对她们有所需求。

浮士德

朝着哪儿走?

靡非斯陀

没有道路!

从来无人行走,也不可行走!

无路可求,而且也无法请求!

你是不是作好打算?——

本章未完,点击下一页继续阅读。