第73部分 (第1/4页)

顺受和自欺其人的心理断送了,给压迫者随意摆布。而这批人是多么痛苦!你记住罢!

我们受过多少罪!眼看迫压一天天的加重,四周都是腐败的艺术,不道德的无耻的政治,

萎靡不振而甘心乐意趋于虚无的思想:唉,跟我们一同受罪的人有多少!我们目击

心伤,彼此紧紧的挤在一起啊!我们一块儿过了多么艰苦的岁月。我们的前辈,万

万想不到我们的青春在他们的影子底下苦苦挣扎的惨痛!我们是抵抗过了。我们是

得救了难道我们不能救别人吗?让他们受着同样的折磨,不伸出手去援助他们吗?

不,他们的命运跟我们是分不开的。我们在法国有成千累万的人,心里所想的跟我明明

白白说出来的完全一样。我意识到我是代他们说话。不久,我也要提到他们。我急于要

给人看到真正的法兰西,被压迫的法兰西,深深的埋在底下的法兰西:——犹太人,基

督徒,还有不论抱着什么信仰不论属于什么血统的自由灵魂。——可是要接触到这个法

兰西,先得从封锁大门的守卫中间打出一条路来。但愿美丽的囚犯从麻痹中振作品来,

推倒她牢狱的墙壁!她还没知道自己的力量和敌人的无用呢。

作者:你说得不错,我的灵魂。可是不管你做些什么,千万不能恨。

克利斯朵夫:我心中绝对没有恨。便是想起最凶恶的人的时候,我也知道他们是人,

跟我们一样受着痛苦而有一天会死的。可是我非打倒他们不可。

作者:斗争,哪怕是为了行善的斗争,总是伤害人的。你自以为能使那些美丽的偶

像——艺术,人类——得到的好处,是不是抵得上一个活人所受的痛苦呢?

克利斯朵夫:要是你这样想,那末你把艺术放弃罢,把我也放弃罢。

作者:不,你不能离开我!没有了你,我怎办呢?——可是什么时候才会有和平呢?

克利斯朵夫:等到你争取到和平的时候。不久不久你瞧,春天的燕子不是

已经在咱们头上飞了吗?

作者:美丽的飞燕,报告美丽的季节已经临到,我也已经看到。

克利斯朵夫:别幻想了,你抓着我的手,跟我来罢。

作者:我的影子,我的确非跟着你走不可。

克利斯朵夫:咱们两个究竟谁是谁的影子?

作者:啊,你长得多么大了!我认不得你了。

克利斯朵夫:那是太阳望下落了。

作者:我更喜欢你孩子的时候。

克利斯朵夫:来罢!白天快完了,咱们只剩几个钟点了。

罗曼?罗兰 一九○八年三月

15

第一部

一切是有秩序中的无秩序。有的是衣衫不整,态度亲狎的铁路上的职员。也有的是

抱怨路局的规则而始终守规则的旅客。——克利斯朵夫到了法国了。

他满足了关员的好奇心,搭上开往巴黎的火车。浸饱雨水的田野隐没在黑夜里。各

个站上刺目的灯光,使埋在阴影中的无穷尽的原野更显得凄凉。路上遇到的火车越来越

多,呼啸的声音在空中震荡,惊醒了昏昏入睡的旅客。巴黎快到了。

到达之前一小时,克利斯朵夫已经准备下车:他戴上帽子,把外衣的钮扣直扣到脖

子,预防扒手,那据说在巴黎是极多的;他几十次的站起来,坐下去,几十次的把提箱

在网格与坐凳之间搬上搬下,每次都笨手笨脚的撞着邻座的人,招他们厌。

列车正要进站的当口,忽然停下了,四周是漆黑一片。①克利斯朵夫把脸贴在玻璃

窗上,什么都瞧不见。他回头望着旅客,希望有个对象可以搭讪,问问到了什么地方。

可是他们都在瞌睡,或是装做瞌睡的模样,又厌烦又不高兴,谁也不想动一下,追究火

车停留的原因。克利斯朵夫看了这种麻木不仁的态度很奇怪:这些傲慢而无精打采的家

伙,和他想象中的法国人差得多远!他终于心灰意懒的坐在提箱上,跟着车子的震动摇

来摆去,也昏昏入睡了,直到大家打开车门方始惊醒巴黎到了!车厢里的人都

纷纷下车了。

①巴黎好几个车站都在城中心,到站前一大段路

本章未完,点击下一页继续阅读。