第144部分 (第1/5页)

了出来。在杯跳交错、大快 朵颐、笠歌乐舞之中,人们制造出为了某一目的的特殊气氛,以 满足特殊的精神上的需求。

在咱们中国,宴饮从来都同文化有密切的联系,人们赋予它 特定的内涵,用它表达某种意义。尽管宴饮作为一种仪式,其地 位似乎不如祭把那么正式和庄重,却是祭礼无法替代的。如果说 祭托是以庄重方式进行的仪式,那么宴饮则是以轻松方式进行的 仪式。

宴饮的最高形式是狂欢。人们借了饮酒吃肉这一机会,突破 平时的社会规范的约束,暂时打破人与人之间的隔阂,放松平日 里紧张的情绪,让受到压抑的精神和肉体得到解放。

人的饮食与动物的饮食之所以有不同,就在于它已不单是为 了延续肉体生命的必需。

………………………………………………

常棣

——兄弟亲情面面观

【原文】

常棣之华①,

鄂不恚�|②。

凡今之人,

莫如兄弟。

死丧之威③,

兄弟孔怀④。

原限裒矣⑤,

兄弟求矣。

脊令在原(6),

兄弟急难。

每有良朋。

况也永叹(7)。

兄弟阅于墙(8),

外御其务(9)。

每有良朋,

杰也无戎(10)。

丧乱既平,

既安且宁。

虽有兄弟,

不如友生(11)。

使尔笾豆(12),

饮酒之长饫(13)。

兄弟既具,

和乐且孺(14)。

妻子好合,

如鼓瑟琴。

兄弟既翕(15),

和乐且湛(16)。

宜尔室家,

乐尔妻孥(17)。

是究是图(18),

亶其然乎(19)。

【注释】

①常像:棠梨树。华:花。②鄂:同“萼”,花草。恚�|(wei):花 色鲜明的样子。不:岂不。③威:畏惧。④孔怀:十分想念。 ⑤裒(pou):堆积。(6)脊令:水鸟名。(7)况:增加。永叹: 长叹。(8)阋(xi):争吵。阋于墙:在家里面争吵。(9)务:同“侮”, 欺侮。(10)蒸:乃。戎:帮助。(11)生:语气助词,没有实义。(12) 傧(bTn):陈设,陈列。(13)饫(yu):酒足饭饱。(14)孺:亲近。 (15)翕(xT):聚和。(16)湛:长久。(17)孥(nu):儿女。(18)究:思 虑。图:谋划。(19)亶(dan):诚然,确实。

【译文】

棠梨树上花朵朵,

花草灼灼放光华。

试看如今世上人,

无人相亲如兄弟。

死丧到来最可怕,

只有兄弟最关心。

原野堆土埋枯骨,

兄弟坟前寻求苦。

鹊鸿飞落原野上,

兄弟相救急难中。

虽有亲朋和好友,

只会使人长感叹。

兄弟在家要争吵,

遇上外侮共抵抗。

虽有亲朋和好友,

不会前来相帮助。

死丧祸乱平息后,

日子安乐又宁静。

虽有亲兄和亲弟,

相亲反不如朋友。

摆好碗盏和杯盘,

宴饮酒足饭吃饱。

兄弟亲人全团聚,

融洽和乐相亲近。

妻子儿女和睦处,

就像琴瑟声和谐。

兄弟亲人相团聚,

欢快和睦长相守。

你的家庭安排好,

妻子儿女乐陶陶。

仔细考虑认真想,

道理还真是这样。

【读解】

如今我们可能已很难体验兄弟亲情了。这不仅是由于独生子 女渐多、从无这类实感,也不仅是现代化的物质文明加深了人与 人之间的隔阂,而且也是由于即使从亲缘关系上说,兄弟之间的 亲情,总是不如妻子儿女那么直接而深刻。 

本章未完,点击下一页继续阅读。