第29部分 (第1/4页)

玛格丽特试图收回身子,她知道他想让她屈尊俯就,她大笑着说,好像在开一个私下的玩笑,哈!——狐狸!

奇克·马里克也开心地大笑起来,在这愉快的气氛掩盖下,他抓住了玛格丽特的手,他粗大的手指紧紧地缠绕着她的手指,一种绝对疯狂绝对不能接受的念头从她脑子里闪出,爸爸。

她愤怒得差点窒息。

她努力用肘挣脱奇克·马里克,跑起来。

喂,奇克·马里克说,自个儿咯咯地笑着——真可爱,你是个可爱的女孩,玛格丽特,只是,你是离家出走的吧?

一个什么?不,我不是一个逃跑者。

玛格丽特一字一顿地、以极其轻蔑的口气说出这个名词,好像那是精怪猥亵的。

是吗?你确定?因为如果你是——

转过芒特街,来到了一条窄街,是条小巷。“闪电”能跟上吗?长腿看见了吗?迎接他们的是风吹过来的河流的气味,这是条残骸河、死河、腐臭河。一家屠宰店的钩上是空的,等待着第二天被宰割的牲畜,散发强烈的腐肉的、血的、内脏的、锯屑的恶臭味。

奇克·马里克叹了口气,人类生活的可悲的一点就是,我们都是被追逐的食肉,我们的生活也依赖肉。

玛格丽特浑身发抖,她想伸长脖子四周张望,看看在巷子口上是否有汽车灯,但是她不敢。

奇克·马里克补充说,好像这个声明从逻辑上出自他刚才说的话,你知道,我曾想作一名部长,我在宾夕法尼亚的巴杰斯维尔的一个神学院开始学习,但是,对我来说,那是一个错误的时间和错误的地方。

玛格丽特突然爆发出一声狂笑,我想要你保证过的牛排。

哦,是的!哦,是的,你想要牛排,那才是我们要去的地方。

他的手指紧紧缠绕着她的手指,父亲般的,他的手臂则狡猾地滑到了她的腰间。突然,他们的脚步笨拙起来,好像屁股被踢了一脚。他的呼吸变重,吐着热气,散发着威士忌的气味和某种东西熟透了发酵的气味,像腐烂了的气味。

现在他们进入了另一个时段,前面的巷口像是建筑物之间的过道,玛格丽特奇怪地、无法解释地抱怨着,费劲地抱怨着。她想起有一次她的母亲猛烈地拥抱她,亲吻她,亲吻她,好像要将她的呼吸带走,那是多年前的事,一位母亲和她的小女儿,没有说话。她还想起她的父亲,也许就在头顶的月亮上,被薄薄的飘渺的云遮掩着。

奇克·马里克很憎恨地观察着,再过几年,玛格丽特,你将是一个真正的美人儿,哦,天哪!

七、“狐火”帮勾引行动(6)

卡萨达加河在下面,可能一百尺远,这是去客栈的路吗?——这是条近路吗?——玛格丽特太畏缩,没敢问。两个人就像一对酒伴,在布满碎石的地上蹒跚着,这里曾立着一座建筑。

奇克·马里克突然严厉地说,我知道你是什么人,我要说你了,你是个逃跑者。

不是。

你是逃跑者,警察正在抓你,因为你是个坏女孩,不是吗?

不是。

你是个很坏很坏的女孩,啊,不是吗?

我说了,不是。

警察抓住你了,他们想对你做什么,小女孩,奇克·马里克说,兴奋地,喘着粗气——你不喜欢,你知道,是不是?

你最好让我——

你知道,是不是?

他们走的地方已经没有路了,也没有人听得见,桥上的头灯还有点远,偶尔有车辆经过。

突然,玛格丽特哭了起来,现在哭太晚了。

奇克·马里克轻轻地说,像你这样的坏女孩,你就是那种该死的小女孩,是不是?啊?

他很强壮,他紧紧抓住她,一双大手抓住了她的肩膀,试图亲吻她。他喘着气,弯下腰,试图用他的嘴压住她的嘴,伸出舌头强迫她张开嘴。她惊慌失措,她开始抵抗,搏斗。然而,他是强壮的,他愤怒了。他有压倒性的优势,仅凭他的体积,他的体重,他与她推揉着,好像在做着粗鲁的游戏,如果她明白,她最好不要抵抗。该死的小女孩,他说,喘息着,哦,你这个该死的小女孩,轻柔地抚摸着,然后,他发出一种奇怪的窒息般的声音,哈-哈-哈!他猛烈地靠着她,使得她失去了平衡,倒了下去。她试图叫喊,他的手堵住了她的嘴,哈-哈-哈!呻吟着,撕她的外套,她的长裤。她试图推开他,可是,他太重了,他的膝盖顶在她的大腿之间,他压疼了她的两条腿。他呼噜着

本章未完,点击下一页继续阅读。