第26部分 (第1/4页)

在最西边的入口处放把火,然后一个人迅速地跑向北口,另一个人跑向南口,火点着之后,两人共同到东口会合,把东口的树枝也点着,就大功告成了。万一有什么情况就往小船上逃。

卡什坦诺夫点着北口的火堆后,发现从里边走廊里跑出一只蚂蚁,正向阻塞物奔来。他赶紧躲到火堆后面,希望那只蚂蚁能爬出来,就可以结果它的性命。不让这个哨兵回去报警。但是那只蚂蚁想把火堆搬开,观望一下,便跑回去了。显然,它是去搬救兵的。有警报应该立即赶到最后一个入口处。

马克舍耶夫已经在那里了。他匆匆点着了火堆,迎着卡什坦诺夫说:“快,快!快上船。”

他俩拼命地跑,跑到半路上又停下来向后看了看。东西入口处有大股的火苗直往外窜。蚁巢北面也有几处着火了,上面一层的出入口冒出了浓烟,但是南面火烧的不旺,马克舍耶夫点火的时候太匆忙了。上面所有的出入口都有一些惊慌失措的蚂蚁,一个接着一个的往外跑,有的搬着蚁卵,有的搬着蛹,搬下来放在一边。还有一些蚂蚁毫无目的地来回乱跑,有些跑到火边,或跑到冒烟口,就被烧伤或熏死了。

“我们把事情搞糟了!”卡什坦诺夫说,“有的蚂蚁逃出来了。

它们无家可归,到处乱窜,一定要来报复。明天我们必须赶快离开。”

“现在也要离得远点。”马克舍耶夫指着一大队向桥跑去的蚂蚁说。

“它们难道是去找水来救火?”卡什坦诺夫一边快步跑,一边开玩笑地说。

蚂蚁显然已经发现纵火者便追了上来。蚂蚁比人跑得快。彼此之间的距离越来越近。

“我再也跑不动了,心脏受不了了!”卡什坦诺夫喘着气说。

无论是年龄,还是原来的生活方式,卡什坦诺夫都是跑不过马克舍耶夫的。

“站住吧,给它们来一枪,”马克舍耶夫建议。

他们歇了口气,等蚂蚁离他们五十步,枪打响了。跑在最前面的蚂蚁应声倒地,后面的停了下来。这批蚂蚁总共有几十只,但离它们不远,第二队蚂蚁接踵而来。

卡什坦诺夫和马克舍耶夫竭尽全力跑到桥边,这时候第二队蚂蚁赶到了卡什坦诺夫和马克舍耶夫开枪的地点。

“真见鬼!我们的船呢?”马克舍耶夫第一个跑到河边。

“你说什么,船丢了?

“是啊,船不见了。”

“就是这儿,记得清清楚楚,你看,拴船的绳子就挂在一棵树上哩。”

“是谁解开了缆绳,把船开走了呢?”

“也可能是缆绳自己松开了,船顺着河水飘到下游去了。”

“可能是蚂蚁把船弄走了。”

“怎么办呢?”

“先过桥,过后把桥拆了,”卡什坦诺夫说,“至少小河可以把我们隔开。”

他们急步跨过因超重而弯曲的桥面,追踪者离小河只有百步了。

“把筑桥的圆木拖到我们这边来吧,否则蚂蚁又要把它们捞起来的,”马克舍耶夫说。

当最先头的蚂蚁跑到河边的时候,两根圆木已经摆在马克舍耶夫和卡什坦诺夫的脚下了。

河水很深,把追踪者拦在对岸。大约有二十多只蚂蚁在岸边茫然不知所措。援兵正从大路上源源而来。后面林中空地上的蚂蚁窝已经全部烧着,象一堆熊熊烈火。火苗窜得很高,浓烟滚滚,黑色的烟柱升上天空。

“真象是火山喷发!”马克舍耶夫笑着说,“我们总算叫这些捣乱鬼尝够滋味了。”

“可是没有收到预期的效果,没有把它们从这块土地上消灭掉。现在我们只好在它们面前退却,真可耻!”

“我们怎么样才能回到海上去呢?”

“沿着小河,穿过森林,想也别想了。”

“我们一时回不去,蚂蚁却会赶上我们,攻击我们。”

“走不过去,就游过去。用这两根圆木可以做成一个小木筏,水的速度比我们两条腿跑得快。”

“好主意!先要把蚂蚁赶跑,不要让它们干扰我们泅水。”

他们往猎枪上压了子弹,朝着麇集在对岸的蚁群放了四枪,十多只蚂蚁先后倒下,有几只滚到水里,剩下的四处窜逃。只费了很少时间,卡什坦诺夫和马克舍耶夫就用砍来的柔软坚韧的枝条,把筑桥用的两根圆木捆在一起,放进河里。双双跳上这只临时扎好的竹筏,向那燃烧着的敌堡最后看了一眼,便离开河岸。河水迅速地把它们送往下游,在

本章未完,点击下一页继续阅读。