第11部分 (第2/6页)

rgaret Thatcher risked a war to make the islands British once again。

旁白:一支英国远征军正在南大西洋上航行。阿根廷已经从英国手中夺取了福克兰群岛,而玛格丽特。撒切尔冒着打仗的风险也要把福克兰群岛夺回来。

Before the war her popularity was at rock bottom。 Victory in the Falklands ensured the survival of Margaret Thatcher's government。

战争之前,她的声望已经跌至谷底,但是福克兰群岛的胜利使得玛格丽特?撒切尔的政府避免了垮台的厄运。

CHARLES POWELL; Thatcher's Foreign Affairs Advisor; 1983…1991: The Falklands saved her。 The Falklands gave her a new lease on life to implement the policies on which she had embarked which were not yet producing results。 In effect; she gambled all on the Falklands; and she won decisively。 And that of course not only greatly bolstered her standing within the Tory Party; it bolstered her standing in the country; and it greatly enhanced her reputation internationally。

查尔斯。鲍威尔(CHARLES POWELL),撒切尔的外交事务顾问,1983-1991年:福克兰群岛拯救了她。福克兰群岛使她得以继续实行她那还未产生结果的政策。事实上,她在福克兰群岛问题上孤注一掷,结果她毫无疑问地胜利了。这不但极大支持了她在保守党内部的声望,而且也支持了她在整个国家的声望;另外也提高了她的国际威望。

NARRATOR: The Falklands War set her up politically to fight the final battle for the soul of the British economy。 The impact would be worldwide。

旁白:福克兰群岛战争在政治上为她提供与英国经济核心进行最终决战的武器;这种影响是世界范围的。

Chapter 18: The Heights Go Up for Sale '8:08'

第十八章:出售制高点

NARRATOR: In 1945; Attlee's Labor government had nationalized the manding heights of the economy; bringing core industries into state ownership。 For Thatcherites; these state industries were now the primary target。

旁白:1945年,艾德礼的工党政府将经济的制高点国有化,把核心行业都收归国有。对撒切尔夫人的支持者来说这些国有企业是当前的主要目标。

JOHN REDWOOD; Head of Prime Minister's Policy Unit; 1983…1985: A whole lot of people who were left of center thought that nationalization was Britain's great gift to the world; and one of my phrases at the time was that having exported t

本章未完,点击下一页继续阅读。