第29部分 (第2/6页)

ational Monetary Fund。 When that didn't work; the Thai government asked Washington for even more help。

由于泰国的经济的实际下滑,泰国得到了国际货币基金组织的一笔紧急援助贷款。而当这也无济于事时,泰国政府向华盛顿请求更多的帮助。

No one imagined that an economy as small as Thailand's could spark a global crisis。

没有人能想象到一个象泰国经济这样小的经济体竟可以引发一场全球危机。

Chapter 12: Contagion Engulfs Asia '7:13'

第十二章: 危机的影响吞没了亚洲

LAURA TYSON: Thailand is a very small economy。 It didn't have a lot of links; and it's not exactly in your backyard。 So in any event; the ; thinking it was not going to spill over。 Why would it? The contagion effects were not apparent to anybody; not just the administration。

LAURA TYSON:泰国是一个很小的经济体。它没有太多的联系,也并不在你的后院。因此,在任何事件中,美国都选择不去干预泰国的事情,因为认为它不会蔓延。为什么会呢?传染的效果当时对任何人来说,不仅仅是行政当局,都不明显。

LEE HSIEN LOONG: I think they misjudged the situation。 They misjudged the situation; probably because it was seen too much as a financial issue rather than an overall strategic issue。

LEE HSIEN LOONG:我认为他们错误地判断了形势。错误地判断了形势的原因可能是,大家把它过多地看成是一个金融问题而不是一个整体的战略问题。

NARRATOR: Global markets worried that other Asian countries might have similar hidden flaws。 Like a classic run on the bank; money began to pull out of the entire region。 They called it contagion。

旁白:全球市场都担心其他亚洲国家可能也存在着类似的隐藏着的漏洞。就象一个银行的传统运营方式,资金被从整个这一地区抽走,他们把它叫做恶性蔓延。

Onscreen caption: 116 billion flowed out of Southeast Asian markets。

字幕:一千一百六十亿美元流出东南亚市场。

DANIEL YERGIN: And at each stage; the crisis turned out to have a virulence that became known as contagion; much greater than anticipated。 And what that really reflected was indeed globalization; was the way these economies had bee locked together and investors looked at emerging markets。 They said there was a problem in Thailand; well; then there's a 

本章未完,点击下一页继续阅读。