第12部分 (第2/6页)

 removed from government control and sold off into the private sector。 Who should control the manding heights …… governments or markets …… in Britain? That battle was over。

旁白:撒切尔政府一个接一个出售了英国经济中的制高点:电力、电话、石油、天然气、煤炭、钢铁、铁路和航空-甚至自来水。不久以后,三分之二的国有工业就从政府控制转为私人部门控制。在英国,谁应该掌握制高点-政府还是市场?战争结束了。

Chapter 19: The Battle Decided? '3:26'

第十九章:战局已定?

JOSEPH STANISLAW: What Margaret Thatcher did in Britain and the principles that she introduced were imitated worldwide …… Asia; Latin America; even in Africa and to some degree in the Middle East。

JOSEPH STANISLAW:玛格丽特。撒切尔在英国的行动一起她引入的原理在全世界范围内被仿效-亚洲、拉丁美洲,甚至欧洲,某种程度上来说还有中东。

JEFFREY SACHS: The tide had surely swung。 The thinkers that had kept alive the ideas of markets did play their role at that moment。

杰裴里。萨克斯:潮流地区变了。现在是一直信仰市场的思想家发挥作用的时候了。

NARRATOR: In his lifetime; Hayek saw fascism rise and fall; munism e and go; and the end of his years in the intellectual wilderness。

旁白:哈耶克一生中经历了法西斯主义的发展和衰落,共产主义的诞生和衰微以及他晚年的思想荒野。

NEWT GINGRICH: Here was a man who had intellectually changed the world without really ever leaving the university。 It was the power of his books; the power of his ideas as then captured by Ronald Reagan and Margaret Thatcher that had changed things。

NEWT GINGRICH:他是一位从来没有真正离开过大学、用思想改变了世界的人。当罗纳德?里根和玛格丽特。撒切尔吸取了他著作的力量、思想的力量后,世界改变了。

GEORGE SHULTZ: You had in Reagan and Thatcher at the same time two; what I call; idea politicians。 They had ideas they were convinced were the right ideas; and they put them into effect。

GEORGE SHULTZ:我把同时代的里根和撒切尔两个人成为思想政治家。他们坚信自己的理论是正确的并把它付诸实施。

MILTON FRIEDMAN: The coincidence of Thatcher and Reagan having been in office at the same time was enormously important for the public acceptance worldwide of a diffe

本章未完,点击下一页继续阅读。