第24部分 (第2/5页)

爱使我们同归于死;

该隐狱���10��在等待那个残害我们生命的人。〃

他们向我们说了这些话。

我听到这些负伤的灵魂的话以后;

我低下了头;而且一直低着;

直到那诗人说:〃你在想什么?〃

我回答他;开始说道:〃唉唉!

什么甜蜜的念头;什么恋慕

把他们引到了那可悲的关口!〃

于是我又转过身去向他们;

开始说道:〃弗兰采斯加;你的痛苦

使得我因悲伤和怜悯而流泪。

可是告诉我:在甜蜜地叹息的时候;

爱凭着什么并且怎样地

给你知道那些暧昧的欲望?〃

她对我说:〃在不幸中回忆

幸福的时光;没有比这更大的痛苦了;

这一点你的导师知道。

假使你一定要知道

我们爱情的最初的根源;

我就要象一边流泪一边诉说的人那样追述。

有一天;为了消遣;我们阅读

兰塞罗特���11��怎样为爱所掳获的故事;

我们只有两人;没有什么猜疑。

有几次这阅读使我们眼光相遇;

又使我们的脸孔变了颜色;

但把我们征服的却仅仅是一瞬间。

当我们读到那么样的一个情人

怎样地和那亲切的微笑着的嘴接吻时;

那从此再不会和我分开的他

全身发抖地亲了我的嘴:这本书

和它的作者都是一个‘加里俄托;;���12��

那天我们就不再读下去。〃

当这个精灵这样地说时;

另一个那样地哭泣;我竟因怜悯

而昏晕;似乎我将濒于死亡;

我倒下;如同一个尸首倒下一样。

①迈诺斯是克里特的王和立法者;宙斯和欧罗巴的儿子。但丁模仿浮吉尔;把地狱里的判官的职务派给他。

②塞密拉密斯是神话中亚述的皇后;尼尼微帝国的缔造者尼那斯的妻子。她承袭了她丈夫的皇位。她是以荒淫闻名的。

③这里指黛多;迦太基的皇后。她在她丈夫西丘斯死后矢志守节;可是后来却爱上了伊尼阿。当伊尼阿离开了她到意大利去时;她投在火葬堆上自杀。

④姑娄巴;埃及的皇后;凯撒和安多尼的情妇。

⑤海伦娜;斯巴达王美内雷阿斯的妻子。她为脱洛挨的巴里斯所劫走;因而引起了脱洛挨战争。

⑥按照中世纪的传说;阿基利在一座脱洛挨的寺庙里为巴里斯所杀;他到那寺庙里去是要和巴里斯的妹妹波利克塞那结婚的。

⑦屈烈斯丹是亚塔尔王的一个骑士。他爱上了他的叔父康瓦尔的马克王的妻子伊苏尔脱;而被那激怒了的丈夫所杀。

⑧〃这两个精灵〃指弗兰采斯加。达。里米尼和保禄。玛拉台斯太。弗兰采斯加是波伦太的归多。万启俄的女儿;于一二七五年为了政治上的理由;嫁给了里米尼的贵族玛拉台斯太的残废了的儿子祈安启托。十年后;祈安启托撞见了他的妻子和他的已经结过婚的弟弟保禄在一起;就用刀把这犯罪的一对情人杀死了。

⑨指拉温那。拉温那紧靠亚得里亚海;在玻河的入海处。

10�〃该隐狱〃是杀死亲属的罪人在地狱中受罚的地方(见本篇第三十二歌)。

11�兰塞罗特是圆桌骑士中显著名的一个。在亚塔尔王的朝廷里;他爱上了归内维尔皇后。他是古代法兰西传奇《湖上的兰塞罗特》中的主角。

12�加里俄托是《湖上的兰塞罗特》传奇中的另一角色。兰塞罗特和归内维尔皇后的第一次相会;是由他撺掇而成的;故在这里〃加里俄托〃是用为〃淫媒〃的同义字。

第六歌

更新时间2010…8…15 14:49:40 字数:2849

第三圈:饕餮者

那两个恋人的痛苦使我

悲哀得昏过去了;

等到我的知觉逐渐恢复时;

我不论向哪里行动;向哪里转身;

向哪里注视;我总看到

新的刑罚;新的受刑罚的幽魂。

我已到了第三圈;那里下着

永恒的;可诅咒

本章未完,点击下一页继续阅读。