第6部分 (第1/6页)

my hand。 There was the same inspiration from art—here and there; in flashes—in seeing for the first time the delicacy of a white jade vase; or the rich beauty of a rug; in hearing a passage of music played almost perfectly; in watching Markova dance Giselle; most of all in reading。 Other people’s consciousness; their sensitivity to emotion; color; sound; their feeling for form; instructed me。 The necessity for beauty I found to be the highest good; the human soul’s greatest gift。 It was not; I felt; all。

This winter I came to college。 The questions put to me changed。 Lists of facts and “who dragged whom how many times around the walls of what?” lost importance。 Instead I was asked eternal questions: What is Beauty? What is Truth? What is God? I talked about faith with other students。 I read St。 Augustine and Tolstoy。 I wondered if I hadn’t been worshiping around the edges。 Nature and art were the edges; an inner faith was the center。 I discovered; really discovered; that I had a soul。 Just sitting in the sun one day; I realized the shattering meaning of St。 Augustine’s statement that the sun and the moon; all the wonders of nature; are not God’s “first works”; but second to the spiritual works。

I had; up till then; perceived spiritual beauty; only through the outward; it had e into me。 Now; I am groping towards an inner spiritual consciousness that will be able to go out from me。 I am lost in the middle ground; I am learning。

。 想看书来

不再忍受,争取自由

佚名

你无须去忍受他人的某种行为。你可以为自己设定一个限度。

你不能根据他人的意愿作决定、采取行动。为自己设定一个界限,并遵守它,你也可以自由地开拓自己的空间。

有一些事情,你可以与某个人身上所具有的、使你感到有压力的那部分灵魂进行交谈,甚至也可以同站在你面前对你产生影响的人对话。

要想产生良好的效果,你需要做到真实地与那部分灵魂交谈。初次或者第二次这样做时,你也许会觉得别扭,感觉自己好像并没有这样做一样。如果情况真的是这样,那么你就是做了一次很好的预演。再做一次,这次一定要更投入。一直这样做下去,直到你能感觉到自己真的做到了

本章未完,点击下一页继续阅读。