第21部分 (第1/4页)

莸啬钸蹲乓恍┖廖抟庖宓乃�仲涤铩N已�涔易乓桓��樱�炒拥馗�诔�拥暮竺妫��拥牧硪欢耸倍�赵谒�哪侵豢帐掷铮�倍�凰�怯辛Φ难莱菀ё N艺嫦褚煌繁磺Hソ�刑�璞硌莸墓沸堋F溆嗟娜硕即�鸥髦指餮�亩�鳎河械目缸鸥浜拖恰��馐撬�谴游魉古四岚吕�派献钕却�习兜谋乇肝锲罚�械谋匙盼绶挂�缘闹砣狻⒚姘�桶桌嫉亍N易⒁獾剑��撬�械牟寡�祭醋晕颐堑目獯妫�乙灿纱丝闯鱿6�プ蛲斫驳牟⒉皇羌倩啊H绻��挥泻痛蠓蛱概校�敲此�退�呐崖曳肿又荒芸壳逅�痛蛄怨�兆恿恕G逅�运�抢此挡还�����值那狗ㄍ��趾貌坏侥睦铮��遥�绻��橇�称范级倘保�撬�堑牡�┐蟾乓膊换崽�唷�

带上这些装备后,我们一起出发去寻宝,就连脑袋受伤、本该呆在阴凉处的那家伙也一起上了路。我们一个跟着一个来到了两只小船停靠的沙滩上,甚至这两只小船也留下了海盗们酒后撒野的痕迹,两只小船都沾满了泥浆,里面的水也没有舀干,其中一只小船连座板都被他们折断了。为了安全起见,他们决定将这两只小船一起带上。于是,我们分坐在两条船上,向锚地深处出发。

行船途中,他们又争论起了那张地图。图上的红十字画得大大,当然无法用来标出确切的地点,而图背面的文字说明又太含糊。大家也许还记得,上面是这样写的:

大树,望远镜山脊,方位北北东偏北。

骷髅岛,东南东偏东。

十英尺。

这样一来,大树便成了主要标志。在我们的正前方,锚地四周为一块二三百英尺高的台地,北面与望远镜山的南坡相连,向南逐渐升高,变成怪石林立的峭壁——后桅山。台地顶上覆盖着高矮不一的松树,其中夹杂着许多比周围树木高出四五十英尺的其他树木,可其中哪一棵才是福林特船长所说的那棵“大树”呢,只有到现场用罗盘才能确定。

尽管实际情况如此,船刚行了一半路程,两条小船上的每个人都选中了一棵自己认定的大树。只有高个子约翰耸了耸肩,要他们到那里后再说。

在希尔弗的指挥下,我们慢悠悠地划桨,以免过早地使双臂疲劳。划了很长一段距离后,我们在第二条河——也就是从望远镜山树木青翠的山坡上流下来的那条河——的河口上了岸。我们从那里向左拐,开始攀登通向台地的斜坡。

起初,泥泞难走的地面和沼泽地边上厚厚的植被大大影响了我们前进的速度;后来山坡渐渐越来越陡,脚下的石头越来越多,树木也越来越稀少;我们这时正走近岛上最可爱的部分。芳香怡人的金雀花和许多鲜花盛开的灌木已经几乎完全取代了绿草,一丛丛碧绿的豆寇与松树那红色的树干和投下的巨大阴影相映成趣,豆寇的芳香与其他树木的清香交汇在一起。此外,这里的空气清新而令人振奋,在头顶暴晒的阳光下,这空气对我们的感官来说真是一服奇妙的清醒剂。

海盗们上岸后就成扇形散开,叫喊着蹿来蹿去。希尔弗和我夹在他们中间,落在其他人的身后——我被绳子拴着,而他则气吁吁地走在很容易打滑的砾石上。我时不时地必须扶他一把,否则他肯定会失足仰面跌倒,滚下山去。

我们就这样走了大约半英里。快到台地最高处时,走在最左边的海盗忽然惊恐地大叫起来,他一声接着一声地叫着,其他人纷纷向他那边跑去。

“他不可能已经找到了宝藏,”老摩根边说边从右边经过我们跑了过去,“因为我们还没有到山顶呢。”

我们赶到那里时,看到那确实不是宝藏。一棵高大的松树下躺着一具死人的骷髅,身上还留着一些衣服碎片,绿色的藤蔓已经紧紧缠住了那骷髅,甚至顶起了一些较小的骨头。我相信,我们每个人当时都不寒而栗。

“这是个水手,”乔治·麦利说。他比其他人的胆子都大,已经凑到那骷髅前去察看那衣服的碎片了,“至少他穿着水手服。”

“是啊,是啊,”希尔弗说,“很可能是水手,反正你在这地方是不会碰到一位主教的。不过,这骷髅的姿势有点古怪,很不自然。”

的确,再一看还真觉得那骷髅的姿势不自然。除了一些零乱之处外(可能是啄食尸肉的乌或那些围着骷髅慢慢生长的藤蔓造成的),这家伙躺得笔直——他的脚朝着一个方向,而他那像潜水员一样高举过头顶的双手指着相反的方向。

“我这笨脑瓜终于开窍了,”希尔弗说,“这就是罗盘。那就是骷髅山的岬角,像颗牙齿一样凸起在外。你们只要顺着这骷髅就能测出方向。”

本章未完,点击下一页继续阅读。