第8部分 (第1/3页)

曾响应过那一篇说话,象咆哮的雷鸣!

啊,溪流呀,你们被皱起的寒霜冻僵,

听得了我的声音浑身颤动,又战栗地

爬过辽阔的印度!啊,静穆的空气呀,

燃烧着的太阳走过你,也敛起光芒!

啊,旋风狂飙呀,你们收起了羽翼,

悬在死寂的深渊里,没有声息和动静,

象那比你更响亮的雷阵一般,把岩石

当作窝巢!假使我的言语当时有力量,

虽然我改变了,心里恶毒的念头

都已死亡;虽然一切仇恨的记忆

都已消灭,可别叫这些话把力量失去!

我当时诅咒了些什么?你们全听见。

声音一(从山岳中来)

一共三个三十万年里

我们伏在地震的床席上:

象人类受到恐怖而抖颤,

我们在一起胆战心荡。

声音二(从源泉中来)

霹雳灼焦了我们的水流,

我们都沾上鸩毒的血浆,

我们经过了荒野和城市,

被喊杀声吓得不敢声张。

声音三(从空气中来)

自从大地苏醒,我便把

瘠土饰上了奇异的色彩,

我宁静的休息又时常被

碎心的呻吟摧残破坏。

声音四(从旋风中来)

无休无止的岁月里,我们在

这些山岳之间飞舞翱翔;

无论是雷阵,或火山爆裂,

无论是天上或地下的力量,

从不曾使我们惊惶慌张。

声音一

我们雪白的峰顶从不俯首,

听到你烦恼的声音却会低头。

声音二

我们从没有带了这种声音

去到印度洋波澜的中心。

有位舵工在咆哮的海洋里

睡觉,仓皇地在甲板上惊起,

听见了便嚷一声:“大难来咧!”

立刻象汹涛一样疯狂地死去。

声音三

宇宙间从没有如此可怕的

言辞,打碎我静寂的王国:

创伤方才收口,那黑暗

却又鲜血一般将白日淹没。

声音四

我们向后退缩:毁灭的幻梦

把我们追赶到冰冻的岩洞,

我们只得沉默——沉默——沉默,

虽然沉默是无穷的苦痛。

大地 峻岩峭壁上那些没有舌头的洞窟

当时都呼号着,“惨呀广茫茫的青天

也回答说,“惨呀!”多少黯淡的国家

都听见紫色的海浪冲上了陆地,

对着一阵阵刮面的狂风怒吼着,“惨呀!”

普罗密修斯 我听见许多声音;并不是我所发出的

声音。母亲呀,你的儿子们和你自己

竟怨恨着我;要不是我意志坚决,

你们在神通广大的岳夫的淫威下,

都得象晨风前的薄雾一般消散。

你不认识我吗?我便是“提坦”。我把

我的痛楚,在你们那百战百胜的

仇敌前面,竖起了一座阻挡的栅栏。

啊,岩石胸膛的草坪,冰雪喂哺的溪流,

它们都横躺在凝冻的水气底下,

我曾经和阿西亚在它们阴凉的

树林中闲荡,从她可爱的眼睛里

吸取生命。那个知照你的精灵,为什么

现在不愿和我说话?我正象去拦阻

恶鬼拖拉的车辆一般,独力拦阻住

那个至尊无上的统治者的欺诈和压迫:

他把痛创的奴隶的呻吟声装满了

你们昏暗的峡谷和潮湿的蛮荒。

弟兄们:为什么依旧不回答?

大地 他们不敢。

普罗密修斯 有谁敢吗?我再想听一听那个诅咒。

啊,耳边起了一片可怕的嘁喳的声音!

简直不象声音:尽在耳朵里哜嘈,

象闪电一样,在打雷前忽隐忽现。

说呀,精灵!听你零落破碎的话声,

本章未完,点击下一页继续阅读。