第19部分 (第1/6页)

Students are today’s expressions of tomorrow’s practices。 Their words can be the visible signs of the less visible struggles encountered by us all。

I have a memory from my own undergraduate years of a headline in my campus newspaper: “Why Aren’t We Happy?” As the headline suggests; we fell short of leading joyful lives。 Yet at least happiness was still on the agenda。 What underlies the tendency of many of us; like my success…seeking student; to give up genuinely trying?

I’ve often failed to enjoy Sunday because of my schedule on Monday。 At bottom; it was simply anticipatory anxiety over the work of the week ahead—fear that there would be unexpected plications or that I would fail to measure up in some way。 Usually; when Monday came; I did quite well。 Much of what I worried about never happened。

Joy has its own moral underpinning。 There’s a pleteness to joy that does not allow us to exclude our sense of the person we should be。 Pleasure is certainly possible in less…than…honorable actions。 But the experience of joy requires more; it is pleasure taken in worthy things。

True joy requires choices that develop into habits that evolve into character。 And that’s work we can’t delegate。

The essential first step is trying to live a less fearful life—one that avoids collapsing life’s possibilities before exploring them。 It entails weling uncertainty and fortable inpleteness。

。 想看书来

我们在享受快乐吗(1)

佚名

我们都被洗了脑!我们被灌输了这样的职业道德:“工作(和忍受)到生命的最后一刻,幸运的话,就直到退休。我们没有时间浪费在无聊的事情上。我们有体现自身价值的责任。我们一定要认真而努力地工作,在事业上进步,赚更多的钱,并把赚钱和事业进步看做是生活的首要目标。”

我希望变更自己的人生计划。我知道,做自己感兴趣的事情,我会做得更好;做自己憎恶的事,我会做得一塌糊涂;在压力下工作通常会事倍功半。

我们可以改变生活中衡量某事是否该做的标准。我们需要扪心自问的不应是“它是否会赚大钱,或能否让事业更上一层楼”,而是“我对这感兴趣吗?这事有意思吗?我要大干一番吗?”

如果你不能肯定地回答这些问题,那么,这些很有可能就

本章未完,点击下一页继续阅读。